Translation of "passata in" in English


How to use "passata in" in sentences:

Vi è passata in fretta la sbornia.
You boys sobered up mighty fast.
"e accettiate la legge passata in parlamento...
"And admit the statute passed through parliament...
L'ha passata in giro come un dolciume mentre tu giocavi a golf.
Yes. - So he... Passed her around like a piece of Christmas candy while you were out playing golf.
Sapemmo in seguito che la protesta era passata in TV.
We found out later our protest got on TV.
Sono passata in sede perché l'autista della limousine mi ha detto che una donna che somigliava a Dolly Parton l'ha pagato per non parcheggiare di fronte alla casa di riposo.
I went to the Bureau because I got a tip from the limo driver who said that somebody who looked like Dolly Parton paid him not to park in front of the senior home.
Ci sono gia' passata in questo particolare tipo di situazione.
I've been around this particular block before.
Perry, mio figlio mi appena chiesto se la mia vagina e' gia' passata in TV.
My son just asked me if my vagina had ever been on television.
Hitman 2 dice che Alpha e' passata in questa citta' sotto del fuoco pesante.
Hitman Two says Alpha cleared this town under heavy fire.
Quando Tom Scavo si getto' nella sua nuova passione, sua moglie si disse che era una fase, e che sarebbe passata in fretta.
When tom Scavo through himself into his new hobby. His wife told herself it was a phase, and it would pass quickly.
E pensavo che la cosa sarebbe passata in uno o due giorni.
And I thought the whole thing would blow over in a day or two.
Sarebbe passata in uno o due giorni?
Blow over in a day or two?
Gia'... ma almeno io l'ho passata in una sola dimensione.
Yeah. But at least I spent it in one dimension.
L'altra notte l'ho passata in ufficio.
I camped out at the office last night.
Gia' passata in Medio Oriente, vado per il Nord Africa, lo trovero'.
Where are you, by the way? Already through the middle east, heading into north Africa-I'll find him.
Mi sento come se fossi passata in mezzo a un'elica.
I feel like I walked into a propeller.
No, te l'abbiamo dato dopo che era passata in negozio.
No, it's the one we gave you after she came into the shop.
Pensi che Storybrooke sia il primo luogo in cui la magia e' passata in questo mondo?
Do... do you think that Storybrooke is the first time that magic has crossed over?
E' passata in cucina prima, per dare a Red un ulivo.
She came by the kitchen earlier, to give Red an olive.
Senti, non so da quanto sono qui, ma sono passata in questo livello - gia' un migliaio di volte.
Look, I don't know how long I've been out, but I've been through this level a thousand times already.
Ad una giornata passata in questo parco... con la mia ragazza.
This one day in this park with my girlfriend.
La sua capacità di produrre prove su richiesta non può essere passata in sordina in tutto il sistema giudiziario del Connecticut.
Her ability to produce evidence on demand can't have gone completely unnoticed by Connecticut's entire criminal justice system.
Ci... ci sono gia' passata in una situazione simile.
I've, uh, been through something like this before.
Oh, sono passata in ospedale, stamattina.
Oh! I went by the hospital this morning.
Sono passata in ufficio per non pensare a bere e la mia ex compagna di stanza mi ha dato una bottiglia di vino per congratularsi per il mio nuovo lavoro.
I came over to the office to get my mind off of drinking and my old roommate sent me a bottle of wine to congratulate me on my new job.
Ci ho provato ma la mia proposta non e' nemmeno passata in commissione.
I tried. My bill didn't even leave committee.
Anche lei e' passata in negozio.
She was in the shop too.
Te lo devo dire... io quasi tutta la mia vita... l'ho passata in mezzo ai peggiori farabutti.
I spend most of my time in the company of criminals.
Dovevo determinare come te la sei passata in mia assenza.
I had to determine how you'd fared in my absence.
Si tratta di un'attività di famiglia fondata nel 1931 da Dieter Gerhardt... ad oggi defunto, e passata in gestione nel 1950 a suo figlio Otto.
It's a family business started in 1931 by Dieter Gerhardt now deceased, and taken over in 1950 by his son Otto.
Delilah Marian, la compagna di stanza, l'ha trovata stamattina dopo una notte passata in biblioteca.
Delilah Marian. The roommate found her this morning after an all-nighter at the library.
Quando sara' passata, in tutto il suo ardente splendore, il dirupo sara' colmo di sangue infernale, la porta si aprira'... e il nostro oscuro signore finalmente si incarnera'.
By the time it passes in fiery glory, the crags will be filled with hell-blood, the gate will open, and our dark lord at last incarnates.
Dopo gli omicidi, e' passata in diverse decine di altre case-famiglia.
After the murders, she bounced around to a dozen other foster homes.
Ma non avrei dovuto far dormire qui Josh, stanotte l'ho passata in difesa.
But I should not have let Josh sleep over. The whole night I spent playing defense.
Sono passata in macchina davanti a casa di Alison, oggi.
Oh, I drove past alison's house today.
L'ipoteca e' passata in secondo piano.
The mortgage took a back seat.
Per Barney, la sera precedente era passata in un lampo.
To Barney, the previous night raced by in a blur.
Non riesco a credere d'esser passata in poche ore, da principessa con un jet privato e un palazzo a prendere voli in classe economica e nascondermi nell'hotel di un aeroporto con...
I can't believe that in just a few short hours, I went from being a princess with a private jet and a palace to flying coach and hiding out in an airport hotel room with...
Allora non sei passata in tintoria?
So you didn't get to the dry cleaner?
Wendy e' passata in ospedale oggi.
Wendy came by the hospital today.
Sono passata in un brutto momento?
Did I come at a bad time?
Il fatto e' che non c'e' alcun segno che questa chiamata sia passata in centrale.
The thing is, there's no record of any such call going through dispatch.
c) le stesse persone siano già state oggetto di una sentenza passata in giudicato in tale Stato membro per gli stessi atti.
final judgment has already been delivered in the Member State addressed in respect of the same persons and the same actions.
Affinché una misura di protezione sia eseguibile conformemente alla presente direttiva, non è necessario che un reato sia stato accertato da una decisione passata in giudicato.
For a protection measure to be executable in accordance with this Directive, it is not necessary for a criminal offence to have been established by a final decision.
La più recente è passata in Idaho, appena due settimane fa, e oggi l'abbiamo denunciata in quanto incostituzionale e una minaccia per il giornalismo.
The latest was in Idaho just two weeks ago, and today we released a lawsuit challenging it as unconstitutional as a threat to journalism.
L'hai tirata oppure l'hai passata in modo efficace?
Did you throw it, or did you pass it effectively?
Questa è "Machine" dei Pink Floyd passata in tempo reale nel Cymascope.
This is Pink Floyd's "Machine" playing in real time through the cymascope.
Quanti invece l'hanno passata in una delle zone rosse?
How many have spent it in the red places?
0.99246406555176s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?